Общие условия ведения бизнеса

§ 1 Общее - Сфера применения
(1) Все соглашения, заключенные между нами и заказчиком в целях исполнения настоящего договора, изложены в настоящем договоре в письменной форме.

§ 2 Предложение - документы предложения
(1) Заказ, сделанный клиентом в письменной форме, является обязательным к исполнению предложением.
(2 Мы имеем право принять это предложение в течение двух недель, отправив подтверждение заказа, или отправить клиенту заказанный товар в течение этого периода.
(3) Мы оставляем за собой право собственности и авторское право на иллюстрации, чертежи, расчеты и другие документы. Это также относится к таким письменным документам, которые обозначены как "конфиденциальные". Прежде чем передать их третьим лицам, клиент требует нашего письменного согласия.

§ 3 Цены - Условия оплаты
(1) Если в подтверждении заказа не указано иное, половина согласованной покупной цены должна быть оплачена авансом в течение 14 дней с даты выставления счета-фактуры. Оставшаяся стоимость покупки подлежит оплате в течение 30 дней с момента выставления окончательного счета-фактуры. Применяются правовые нормы, касающиеся последствий просрочки платежа.
(2) Вычет скидки требует специального письменного соглашения.
(3) Мы оставляем за собой право изменять наши цены соответствующим образом, если после заключения договора произойдет снижение затрат или увеличение затрат, в частности, в результате заключения коллективных договоров или изменения цен на материалы. Мы предоставим клиенту доказательства таких изменений по запросу.
(4) Заказчик имеет право на компенсацию только в том случае, если его встречные требования были законно обоснованы, бесспорны или признаны нами. Кроме того, он имеет право воспользоваться правом удержания в той мере, в какой его встречный иск основан на тех же договорных отношениях.

§ 4 Срок поставки
(1) Начало заявленного нами срока поставки подлежит уточнению по всем техническим вопросам.
(2) Соблюдение наших обязательств по поставке также требует своевременного и надлежащего исполнения обязательств заказчика. Мы оставляем за собой право выдвинуть аргументы в защиту невыполнения договора.
(3) Если клиент задерживает приемку или виновно нарушает другие обязательства по сотрудничеству, мы имеем право потребовать возмещения ущерба, понесенного нами в этой связи, включая любые дополнительные расходы. Дальнейшие претензии или права защищены.
(4) При соблюдении условий абзаца (3) риск случайной утраты или случайного ухудшения приобретенного товара переходит к клиенту в момент, когда клиент просрочил приемку или задержку должника.
(5) Мы несем ответственность в соответствии с положениями закона, если основным договором купли-продажи является сделка по поставке к определённой дате в смысле § 286 абз. 2 № 4 BGB или § 376 HGB. Мы также несем ответственность в соответствии с положениями закона, если вследствие задержки поставки, за которую мы несем ответственность, заказчик имеет право потребовать прекращения его заинтересованности в дальнейшем исполнении договора.
(6) Мы также несем ответственность в соответствии с законодательными положениями, если задержка поставки произошла по причине умышленного или грубо неосторожного нарушения договора, за которое мы несем ответственность; любая вина со стороны наших представителей или доверенных лиц возлагается на нас. Если задержка поставки обусловлена грубой небрежностью, за которую мы несем ответственность, то наша ответственность за ущерб ограничивается предсказуемым, обычно возникающим ущербом.
(7) Мы также несем ответственность в соответствии с законодательными положениями, если задержка поставки, за которую мы несем ответственность, основана на виновном нарушении существенных договорных обязательств; однако в этом случае ответственность за ущерб ограничивается предсказуемым, типично возникающим ущербом.
(8) Дальнейшие юридические претензии и права заказчика остаются сохраненными.

§ 5 Передача риска - расходы на упаковку
(1) Если в подтверждении заказа не указано иное, то согласована поставка "франко-завод".
(2) В отношении возврата тары должны применяться отдельные соглашения.
(3) По желанию заказчика мы покрываем доставку транспортной страховкой; понесенные в связи с этим расходы несет заказчик.

§ 6 Ответственность за дефекты
(1) Гарантийные требования заказчика предполагают, что заказчик надлежащим образом выполнил свои обязательства по осмотру товара и предъявил рекламацию в соответствии с § 377 HGB.
(2) Если приобретённая вещь имеет дефект, мы имеем право по своему усмотрению на последующее исполнение в виде устранения дефекта или поставки новой вещи, не имеющей дефектов. В случае последующего исполнения мы понесем необходимые расходы только в пределах стоимости покупки.
(3) В случае невыполнения дополнительного исполнения заказчик имеет право потребовать отмены или снижения покупной цены по своему усмотрению.
(4) Мы несем ответственность в соответствии с законодательными положениями, если клиент предъявляет требования о возмещении ущерба на основании умысла или грубой небрежности, включая умысел или грубую небрежность со стороны наших представителей или доверенных лиц. Поскольку мы не обвиняемся в преднамеренном нарушении договора, ответственность за ущерб ограничивается предсказуемым, обычно возникающим ущербом.
(5) Мы несем ответственность в соответствии с законодательными нормами в той мере, в какой мы виновно нарушаем существенные договорные обязательства; однако и в этом случае ответственность за ущерб ограничивается предсказуемым, типично возникающим ущербом.
(6) Ответственность за причинение вреда жизни, телу и здоровью остается неизменной; это также относится и к обязательной ответственности согласно Закону об ответственности за качество продукции.
(7) Если иное не оговорено выше, ответственность исключается.
(8) Срок исковой давности по претензиям в отношении дефектов составляет 12 месяцев, исчисленный с момента перехода риска.
(9) Срок исковой давности в случае регресса при поставке согласно §§ 478, 479 BGB остается неизменным; он составляет пять лет с момента поставки дефектного товара.

§ 7 Совместная ответственность
(1) Любая другая ответственность за ущерб, кроме предусмотренной в § 6, исключается, независимо от юридического характера предъявленного требования. Это относится, в частности, к искам о возмещении ущерба, вытекающего из принципа "виновен в правонарушении", других нарушений обязанностей или искам в рамках гражданского правонарушения о возмещении ущерба, причиненного имуществу, в соответствии с § 823 BGB.
(2) Ограничение согласно пункту (1) применяется также в том случае, если клиент требует компенсации за бесполезные расходы вместо того, чтобы требовать возмещения ущерба.
(3) В той мере, в какой ответственность за ущерб против нас исключена или ограничена, это относится и к личной ответственности за ущерб наших сотрудников, рабочих, сотрудников, представителей и заместителей.

§ 8 Обеспечение сохранности правового титула
(1) Мы сохраняем за собой право собственности на приобретенный товар до получения всех платежей, вытекающих из деловых отношений с клиентом. Если заказчик действует в нарушение договора, в частности, в случае просрочки платежа, мы имеем право забрать обратно предмет продажи. Возврат предмета купли-продажи представляет собой расторжение договора. После возврата объекта продажи мы имеем право продать его, выручка от продажи засчитывается в счет обязательств заказчика - за вычетом разумных затрат на продажу.
(2) Заказчик обязан бережно обращаться с приобретенным предметом; в частности, он обязан за свой счет в достаточной степени застраховать его от огня, воды и кражи по восстановительной стоимости. Если требуются работы по техническому обслуживанию и осмотру, заказчик должен выполнить их вовремя за свой счет.
(3) При аресте или ином вмешательстве третьих лиц заказчик обязан незамедлительно письменно уведомить нас, чтобы мы могли возбудить судебное дело в соответствии с § 771 ZPO. Если третье лицо не в состоянии возместить нам судебные и внесудебные расходы по иску согласно § 771 ZPO, заказчик несет ответственность за понесенные нами убытки.
(4) Заказчик имеет право перепродать предмет продажи в рамках обычной хозяйственной деятельности, однако настоящим он уступает нам все требования в размере окончательной суммы счёта (включая НДС) нашего требования, которые начисляются ему в результате перепродажи в отношении его покупателей или третьих лиц, независимо от того, был ли предмет продажи перепродан без или после обработки. Заказчик имеет право взыскивать это требование и после переуступки прав. Наше право самому собирать претензии остается незатронутым. Мы обязуемся, однако, не взыскивать требования до тех пор, пока клиент выполняет свои платежные обязательства за счет полученных средств, не имеет просроченной задолженности и, в частности, не подано заявление об открытии компромиссного или конкурсного производства или не приостановлены платежи. В этом случае, однако, мы можем потребовать, чтобы клиент сообщил нам об уступленных требованиях и их должниках, предоставил всю необходимую для взыскания информацию, передал соответствующие документы и проинформировал должников (третьих лиц) об уступке.
(5) Обработка или изменение приобретенного товара клиентом всегда осуществляется для нас. Если объект продажи обрабатывается другими не принадлежащими нам объектами, мы приобретаем право совместной собственности на новый объект в соотношении стоимости объекта продажи (конечная сумма счета-фактуры, включая НДС) к другим обрабатываемым объектам на момент обработки. В остальном то же самое относится к предмету, полученному в результате обработки, как и к предмету продажи, поставляемому с оговоркой о сохранении права собственности.
(6) Если приобретённая вещь неотделимо смешивается с другими не принадлежащими нам предметами, мы приобретаем право совместной собственности на новую вещь в соотношении стоимости приобретённой вещи (окончательная сумма счёта-фактуры, включая НДС) к другим смешанным предметам на момент смешивания. Если смешивание осуществляется таким образом, что изделие заказчика должно рассматриваться как основное, то считается согласованным, что заказчик передает нам пропорциональное долевое участие. Клиент является единственным собственником или совладельцем, созданным таким образом для нас на хранении.
(7) Заказчик также переуступает нам требования по обеспечению наших требований к нему, которые возникают к третьим лицам в связи с присоединением приобретенного предмета к собственности.
(8) Мы обязуемся по требованию клиента выпустить ценные бумаги, на которые имеем право, в той мере, в какой стоимость реализации наших ценных бумаг превышает требования, которые должны быть обеспечены более чем 10%; выбор выпускаемых ценных бумаг производится по нашему усмотрению.

§ 9 Место подсудности - место осуществления деятельности
(1) Если после заключения договора заказчик перемещает свое место жительства или обычное место жительства за пределы территории Федеративной Республики Германия, местом подсудности является наш юридический адрес. Это относится и к тем случаям, когда место жительства или обычное место жительства клиента неизвестно на момент подачи иска.
(2) Действует законодательство Федеративной Республики Германия; действие Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров исключается.